注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

畅潭

来的都是客,沏茶……

 
 
 

日志

 
 
关于我

上个世纪60年代后期的产物。那时候,伟人大手一挥,把我从娘胎里号召了出来。直到如今(事实上是终生了)身上还残留着红色的基因,无时不刻泛着红色的光芒,挥之不去,时刻相随,只要有人叫我,我的大名就会掷地有声地把那个年代召回。也许是从小接受了太多的爱国主义教育,现在居然对“爱国”两字麻木了。幸好在学校里学会了汉字的写法,学会了说中国话,也算是对祖国有个交待了。

网易考拉推荐

神奇的英译汉  

2011-09-18 16:15:08|  分类: 闲言碎语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

       都说Pearl harbour是珍珠港的意思,其实还有更中土的翻译:蚌埠;都说rock hometown是摇滚之乡的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄;都说New York是纽约的意思,其实还有更中土的翻译:新乡;都说open horizon是一望无际的原野,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

    我看了,无语了,这是不是神的杰作?怎么翻得如此的贴切,如此的生动,如此的富有国情。

      无语了,真的无语了,佩服,佩服得五体投地。能把一个洋地名自如又自由地翻译成得体的国产地名,又看不出一点破绽和别扭,这是他的伟大所在。表面看起来很简单,可是,我们怎么没想到呢?

       看来民间自有高手在,翻译工作者也如此!向他们致敬!

  评论这张
 
阅读(198)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2016